Keine exakte Übersetzung gefunden für الغرض الترويجي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الغرض الترويجي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ces directives ont été formulées en gardant à l'esprit les principes énoncés durant la réunion, à savoir que les plans d'activité devraient être des documents dynamiques pouvant servir à faire de la publicité pour les centres.
    وقد صيغت المبادئ التوجيهية مع الأخذ في الاعتبار المبادئ التي تم التعبير عنها أثناء الاجتماع، مثل أن خطط العمل ينبغي أن تكون وثائق مفعمة بالحيوية (دينامية) وتخدم غرض الترويج للمراكز.
  • Les matériels de promotion sont conçus pour informer le grand public des travaux des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme.
    يتمثل الغرض من المواد الترويجية في إبلاغ عامة الجمهور بأعمال الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
  • L'Unité de développement de l'artisanat a pour objectif le développement de la production artisanale, en tant qu'élément du patrimoine national.
    والغرض من وحدة ترويج الحرف اليدوية هو تشجيع إنتاج الحرف اليدوية كجزء من تراث البلاد.
  • a) La production d'un certain nombre de reportages conçus pour assurer une plus grande publicité dans les médias grand public aux questions prioritaires se rapportant au NEPAD.
    (أ) إصدار عدد من المقالات الرئيسية الغرض منها الترويج للقضايا ذات الأولوية في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا في وسائط الإعلام الجماهيري.
  • Les matériels de promotion sont conçus pour informer le grand public des travaux des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme.
    إن الغرض من المواد الترويجية هو إطلاع عامة الجمهور على أعمال الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
  • En dépit des efforts déployés par l'ONU et la FAO pour faire connaître les objectifs et la vocation du Fonds, on attire l'attention sur le nombre limité de demandes d'aide présentées par les États Parties à l'Accord des Nations Unies de 1995 sur les stocks de poissons.
    ورغم الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة والفاو للترويج للغرض والقصد من الصندوق، يوجه الانتباه إلى محدودية عدد طلبات المساعدة المقدمة من الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية المبرم عام 1995.
  • Pour cela, les OPI peuvent organiser des réunions régulières avec des représentants des principales associations d'entreprises au niveau national, afin de discuter de recommandations et de participer à la présentation aux pouvoirs publics de propositions concernant la politique en matière d'investissement.
    ولهذا الغرض، بإمكان وكالات ترويج الاستثمار عقد اجتماعات منتظمة على المستوى الوطني مع ممثلي أهم رابطات أوساط الأعمال لمناقشة التوصيات والمساعدة في تقديم مقترحات إلى الحكومة تتعلق بالسياسة العامة.
  • L'UICN indique dans son rapport que ses efforts visent à promouvoir une approche écosystémique en vue d'impulser une dynamique de gestion intégrée des terres, des ressources en eau et de l'ensemble des ressources vivantes.
    قال ‎‎الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في تقريره إن الغرض من جهوده هو الترويج لنهج يستند إلى النظام الإيكولوجي من أجل خلق دينامية لإدارة الأراضي والموارد المائية وجميع الموارد الحية إدارة متكاملة.
  • La tendance générale reflète malheureusement une érosion graduelle des structures internationales en matière de maîtrise des armements et de non-prolifération : reniement du désarmement complet par la plupart des États dotés d'armes nucléaires ayant rejoint le Traité sur le non-prolifération des armes nucléaires (TNP); abandon du Traité sur les systèmes antimissile balistiques; non-entrée en vigueur prolongée du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et perspectives de nouveaux essais par certains États; émergence de doctrines prônant le recours aux armes nucléaires, y compris contre des États non dotés d'armes nucléaires; plans de mise au point d'armes nucléaires utilisables à cette fin; promotion d'une non-prolifération sélective; conditions discriminatoires pour une coopération nucléaire pacifique; asymétrie croissante des capacités militaires entre États et danger d'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes ou des acteurs non étatiques.
    ومما يؤسف له أن التوجه العام اتسم بتآكل تدريجي للهياكل الدولية للحد من الأسلحة ومنع الانتشار يتجلى في: التنصل من نزع السلاح النووي الكامل من قبل معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛ وانهيار معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛ والتأخير الطويل جدا في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، مع ظهور احتمالات بإجراء بعض الدول تجارب جديدة؛ وظهور مذاهب جديدة تتوخى استعمال الأسلحة النووية حتى ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ ووضع خطط لتطوير أسلحة نووية ممكنة الاستعمال لذلك الغرض؛ والترويج لمنع انتقائي للانتشار؛ وفرض ظروف تمييزية على التعاون النووي السلمي؛ وزيادة حدة التباين في القوة العسكرية بين الدول وخطر حصول الإرهابيين والعناصر الأخرى غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.
  • Prend note du projet de plan international de mise en œuvre établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, en coordination avec d'autres institutions et programmes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, et invite l'organisation, en tant que chef de file désigné, à continuer de promouvoir la Décennie des Nations Unies pour l'éducation en vue du développement durable, avec la coopération des gouvernements, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales intéressées, des organisations non gouvernementales et autres parties prenantes;
    تحيط علما بمشروع خطة التنفيذ الدولية الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بتنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة، وتطلب إلى المنظمة، بوصفها الوكالة الرائدة المعينة لهذا الغرض، أن تواصل الترويج لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، وذلك بالتعاون مع الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة؛